您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態
跳到主要內容區塊
:::

英譯法規內容

法規名稱(Title) Tainan City Self-Government Ordinance for Environmental Cleaning Ch
公發布日(Date) 2012.09.13
法規沿革(Legislative) Promulgated on September 13, 2012.
法規內文(Content)

Article 1  This Self-Government Ordinance is formulated by Tainan City for the purposes of enhancing environmental cleaning, maintaining the appearance of the city, and raising the quality of the environment.

 

Article 2  The Competent Authority of this Self-Government Ordinance is Tainan City Government’s Bureau of Environmental Protection.

 

Article 3  Terms used in this Self-Government Ordinance are defined as follows:

1.    Roadways: Means highways, urban roads, streets, lanes, alleys, squares, arcades, corridors, footpaths, or other places provided as passageways for public use.

2.    Fixtures: Means utility poles, telegraph poles, lamp posts, traffic lights, trees, walls, fences, pillars, public telephones, telephone booths, electrical (telecom) equipment boxes, or other similar equipment.

3.    Vehicles: Means all kinds of cars, motorcycles or human-powered or animal-powered vehicles as referred to in the Road Traffic Management and Penalty Act.

4.    Enterprises: Means industrial, commercial, agricultural, forestry, fishery, animal husbandry, mining & metallurgical and other profit-seeking enterprises that are publicly operated, privately operated, or operated by public-private partnership, possess business registration or premises, being established as a sole proprietorship, partnership, corporation, or other organizational form, for the purpose of earning profit, with an address established in Tainan City.

5.    Public toilets: Means toilets provided for public use.

 

Article 4  Vehicles that transport resources for recycling or waste matter, and that carry these in an open-box bed, shall use a tight steel (or cloth) protective cover, and fasten it firmly, with the edges extending cover to the box bed or to at least 15 centimeters below the upper edges of the vehicle body.

                  Where the matter carried by a vehicle as referred to in the preceding paragraph is fugitive dust, its cover must comply with the provisions of the Management Regulations for Construction Project Air Pollution Control Facilities or the Management Regulations for Facilities to Control Fugitive Dust Air Pollution from Stationary Pollution Sources.

 

Article 5  The organizers of and participants in all kinds of folk custom and temple fair activities shall be responsible for environmental maintenance; in the case of activities that are held in a fixed location, clean-up shall be completed within four hours after the event ends; in the case of activities that are not held in a fixed location, clean-up shall be completed within two hours behind the tail of the activity as it proceeds. 

 

Article 6  Where there is spray-painting, brush-painting, drawing, graffiti, or the hanging, placing or posting of advertisement on roadways or fixtures, such as to affect the appearance of the city, the effacement shall be rectified by the perpetrator.

                  When the perpetrator as referred to in the preceding paragraph is unknown, the manager or owner shall restore the original appearance. 

 

Article 7  Where junk or recyclables are piled up in fire lanes or fire safety spaces, they shall be cleared away by the perpetrator; when the perpetrator is unknown, they shall be cleared away by the land owner, building owner or user.

 

Article 8  Those who conduct the following actions on land used for public facilities or roadways shall be responsible for cleaning and maintaining said area:

1.    Setting up a vending business.

2.    Holding a wedding or funeral, an activity meeting, or other outdoor gathering.

3.    Other actions as publicly announced by the Competent Authority after consultation with the relevant authorities.

 

Article 9  Those who engage in recycling shall be responsible for managing their storage workplace to the best of their ability, and shall not do or cause any of the following:

1.    Occupying a roadway, footpath, public land, or land used for other public facilities, as a place for storing or stacking recyclables.

2.    Allowing the storage workplace to generate a peculiar smell or breed mosquitoes.

3.    Otherwise harming the appearance of the environment.

 

Article 10   Enterprises so listed by public announcement shall bear responsibility for environmental cleaning of roadways within two meters on all sides of the site or parking lot of their business premises.

                  The listing of enterprises as referred to in the preceding paragraph shall be publicly announced by the Competent Authority after consultation with the relevant authorities.

 

Article 11 The Competent Authority shall publicly announce the listing of public toilets according to environmental cleaning needs. Where a public toilet has been publicly announced as listed, its manager or owner shall designate someone to be responsible for cleaning and maintaining it, and shall make a maintenance record to be displayed, retained, and provided to the Competent Authority for examination.

                  The management, maintenance methods, frequency, making of the record, display, period of retention, and other matters requiring compliance, as referred to in the preceding paragraph, shall be separately prescribed.

 

Article 12 When the owner or person in charge of an animal takes it to move around in an outdoor space, they shall carry materials and implements for the removal and disposal of the animal’s excrement.

 

Article 13 For violation of the provisions of Article 4 Paragraph 1, the user, manager or owner of the vehicle shall incur a fine of not less than NT$4,000 and not more than NT$20,000.

                  Violation of the provisions of Article 4 Paragraph 2 shall be penalized according to the relevant provisions of the Air Pollution Control Act.

 

Article 14   For violation of the provisions of Article 5, the activity organizer or responsible person of the activity participants shall incur a fine of not less than NT$4,000 and not more than NT$20,000.

 

Article 15 Violation of the provisions of Article 6 Paragraph 1 shall incur a fine of not less than NT$1,200 and not more than NT$6,000, along with notice to correct within a time limit; failure to complete correction within the time limit shall incur a further fine, with fines imposed successively for each instance of continuing failure.

                  For a violation of the provisions of Article 6 Paragraph 2, notice shall be given to correct within a time limit; failure to complete correction within the time limit shall incur a fine of not less than NT$1,200 and not more than NT$6,000, and further fines may be imposed successively for each instance of continuing failure.

 

Article 16 Violation of the provisions of Articles 7 to 11 shall incur a fine of not less than NT$1,200 and not more than NT$6,000, along with notice to correct within a time limit; failure to complete correction within the time limit shall incur a further fine, with fines imposed successively for each instance of continuing failure.

 

Article 17 Violation of the provisions of Article 12 shall incur a fine of not less than NT$600 and not more than NT$3,000.

 

Article 18 This Self-Government Ordinance is effective from the date of promulgation.